Two Poems: A Translation from Ki no Tsurayuki


The first poem was composed when Ki no Tsurayuki was gravely ill. 


held in my hands—the moon
reflected in water   dwelling
for a moment, an image
of this world, where what is real,
and not, cannot hold—apart.


winds stir waves
of petals approaching—
I think of spring, going
to take leave of us, and of the sky—
emptied, emptying.